понедельник, 20 февраля 2012 г.

TOLDOT/MATHEW/CHAPTER 2/VERSE 3 & 4

MOD. HEBREW:
וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ הוֹרְדוֹס הַמֶּלֶךְ אֶת־דִּבְרֵיהֶם וַיֶּחֱרַד הוּא וְכָל־יְרוּשָׁלַיִם עִמּוֹ׃
וַיַּקְהֵל אֶת־כָּל־רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וְסוֹפְרֵי הָעָם וַיִּשְׁאַל אֹתָם לֵאמֹר אֵיפֹה יִוָּלֵד הַמָּשִׁיחַ׃
MOD. HEBREW VOL.2:
כַּאֲשֶׁר שָׁמַע זֹאת הוֹרְדוֹס הַמֶּלֶךְ נִדְהַם הוּא וְכָל יְרוּשָׁלַיִם עִמּוֹ.

הוּא כִּנֵּס אֶת כָּל רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וְסוֹפְרֵי הָעָם וְשָׁאַל אוֹתָם אֵיפֹה יִוָּלֵד הַמָּשִׁיחַ.

EVEN BOHAN:
 ושמע הורודוס המלך ויבהל וכל יושבי ירושלם עמו.

ויקבוץ כל גדוליו ויבקש מהם אם היו יודעים באיזה מקום נולד המשיח.

PESHITTA:
שמע דין הרודס מלכא ואתתזיע וכלה אורשלם עמה܂

 וכנש כלהון רבי כהנא וספרא דעמא ומשאל הוא להון דאיכא מתילד משיחא܂

RUSSIAN:
Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалим с ним.

И, собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу?


KING JAMES:
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.

And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.

FINAL HEBREW:
ושמע זֹאת הוֹרְדוֹס הַמֶּלֶךְ ויבהל וְכָל יושבי יְרוּשָׁלַיִם עִמּוֹ

וַכִּנֵּס אֶת כָּל רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וְסוֹפְרֵי הָעָם וְשָׁאַל אֹתָם לֵאמֹר אֵיפֹה יִוָּלֵד הַמָּשִׁיחַ

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
Ve'ShaMaQ ZoET HORDOS Ha'MeLeKh Va'IBaHeL Ve'KhoL YOShVeI YeRUShaLaYiM QiMO

Va'KiNeS ET KoL RASheI Ha'KoHaNIM Ve'SOFReI Ha'QaM Ve'Sha'AL AeoTaM Le'EMoR EIFoH YiVaLeD Ha'MaShIaKh

TOLDOT/MATHEW/CHAPTER 2/VERSE 2

MOD. HEBREW:
וַיֹּאמְרוּ אַיֵּה מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר יֻלַּד כִּי רָאִינוּ אֶת־כּוֹכָבוֹ בַּמִּזְרָח וַנָּבֹא לְהִשְׁתַּחֲוֹת לוֹ׃
MOD. HEBREW VOL.2:
שָׁאֲלוּ: "הֵיכָן מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר נוֹלָד? כִּי רָאִינוּ אֶת כּוֹכָבוֹ בַּמִּזְרָח וּבָאנוּ לְהִשְׁתַּחֲווֹת לוֹ."

EVEN BOHAN:
 לאמר איה מלך היהודים הנולד. ראינו סבבו מבזרח ובמתנות חשובות באו להשתחוות לו.

PESHITTA:
 ואמרין איכו מלכא דיהודיא דאתילד חזין גיר כוכבה במדנחא ואתין למסגד לה܂

RUSSIAN:
где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему.

KING JAMES:
Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.

FINAL HEBREW:
וַיֹּאמְרוּ אַיֵּה מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים הַנוֹלָד כִּי רָאִינוּ אֶת כּוֹכָבוֹ בַּמִּזְרָח וַנָּבֹא לְהִשְׁתַּחֲוֹת לוֹ


FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
Va'YoaEMRU AYeH MeLeKh HaYeHUDIM HaNOLaD KI RAINU ET KOKhaVO Ba'MiZRaKh Va'NaVoE LeHiShTaKhaVOT LO

TOLDOT/MATHEW/CHAPTER 2/VERSE 1

MOD. HEBREW:
וַיְהִי בִּימֵי הוֹרְדוֹס הַמֶּלֶךְ כַּאֲשֶׁר נוֹלַד יֵשׁוּעַ בְּבֵית־לֶחֶם יְהוּדָה וַיָּבֹאוּ מְגוּשִׁים מֵאֶרֶץ מִזְרָח יְרוּשָׁלָיִם׃
 
 
MOD. HEBREW VOL.2:
בְּעֵת שֶׁנּוֹלַד יֵשׁוּעַ בְּבֵית לֶחֶם יְהוּדָה, בִּימֵי הוֹרְדוֹס הַמֶּלֶךְ, בָּאוּ לִירוּשָׁלַיִם חֲכָמִים מִן הַמִּזְרָח.

EVEN BOHAN:
ויהי כאשר נולד יש''ו בבית לחם יהודה בימי הורודוס המלך והנה חוזים בכוכבים באים ממזרח לירושלם.

PESHITTA:
כד דין אתילד ישוע בבית‌לחם דיהודא ביומי הרודס מלכא אתו מגושא מן מדנחא לאורשלם܂

RUSSIAN:
Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока и говорят:


KING JAMES:
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,

FINAL HEBREW:
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר נוֹלַד יֵשׁוּעַ בְּבֵית־לֶחֶם יְהוּדָה בִּימֵי הוֹרְדוֹס הַמֶּלֶךְ בָּאוּ חֲכָמִים מִן הַמִּזְרָח לִירוּשָׁלַיִם


FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
VaYeHI Ka'ASheR NOLaD YeShUaQ B'VeIT LeKheM YeHUDaH B'YiMeI HORDOS HaMeLeKh BAU KhaKhaMIM MiN HaMiZRaKh L'YeRUShaLaYiM

суббота, 11 февраля 2012 г.

שירת המשיח

"וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֲנִי הוּא וְאַתֶּם תִּרְאוּ אֶת־בֶּן־הָאָדָם יוֹשֵׁב לִימִין הַגְּבוּרָה וּבָא עִם־עַנֲנֵי הַשָּׁמָיִם׃ "
(הַבְּשׂוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה עַל־פִּי מַרְקוֹס 14:62)


הוֹשַׁע־נָא לְבֶן־דָּוִד בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָה הוֹשַׁע־נָא בַּמְּרוֹמִים
כָּבוֹד וְהָדָר וְתוֹדָה לַיֹּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא הַחַי לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים
לְךָ נָאֶה לָקַחַת אֶת־הַסֵּפֶר וְלִפְתֹּחַ אֶת־חוֹתָמָיו כִּי אַתָּה נִשְׁחַטְתָּ וּבְדָמְךָ קָנִיתָ לֵאלֹהִים מִכָּל־מִשְׁפָּחָה וְלָשׁוֹן וְכָל־עַם וָגוֹי׃
לַיֹּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא וְלַשֶׂה הַבְּרָכָה וְהֶהָדָר וְהַכָּבוֹד וְהָעֹז לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים׃
הַיְשׁוּעָה לֵאלֹהֵינוּ הַיֹּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא וְלַשֶׂה׃
הִנֵּה מַמְלֶכֶת הָעוֹלָם הָיְתָה לַאֲדֹנֵינוּ וְלִמְשִׁיחוֹ וְהוּא יִמְלֹךְ לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים׃
יִרְאוּ אֶת־הָאֱלֹהִים וְהָבוּ־לוֹ כָבוֹד כִּי בָאָה עֵת מִשְׁפָּטוֹ וְהִשְׁתַּחֲווּ לָעֹשֶׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ אֶת־הַיָּם וּמַעְיְנוֹת הַמָּיִם׃
צַדִּיק אַתָּה הַהוֶֹה וְהָיָה וְיִהְיֶה כִּי־כֵן שָׁפָטְתָּ׃
הַלְלוּיָהּ! הַיְשׁוּעָה וְהַכָּבוֹד וְהַגְּבוּרָה לֵאלֹהֵינוּ, כִּי אֱמֶת וְצֶדֶק מִשְׁפָּטָיו
הַלְלוּ אֶת אֱלֹהֵינוּ כָּל עֲבָדָיו הַיְרֵאִים אוֹתוֹ, הַקְּטַנִּים וְהַגְּדוֹלִים
כָּבוֹד בַּמְּרוֹמִים לֵאלֹהִים וּבָאָרֶץ שָׁלוֹם בְּאַנְשֵׁי רְצוֹנוֹ׃
לְךָ נָאֶה אֲדֹנֵינוּ וֵאלֹהֵינוּ לָשֵׂאת כָּבוֹד וְהָדָר וָעֹז כִּי אַתָּה בָּרָאתָ הַכֹּל וְהַכֹּל בִּרְצוֹנְךָ הָיוּ וְנִבְרָאוּ
נָאֶה לַשֶׂה הַטָּבוּחַ לָקַחַת עֹז וְעֹשֶׁר וְחָכְמָה וּגְבוּרָה וְהָדָר וְכָבוֹד וּבְרָכָה
אָמֵן הַבְּרָכָה וְהַכָּבוֹד וְהַחָכְמָה וְהַתּוֹדָה וְהֶהָדָר וְהַכֹּחַ וְהָעֹז לֵאלֹהֵינוּ לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן׃
מוֹדִים אֲנַחְנוּ לְךָ יְהוָֹה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הַהוֶֹה וְהָיָה וְיִהְיֶה כִּי לָבַשְׁתָּ עֻזְּךָ הַגָּדוֹל וַתִּמְלֹךְ׃
גְּדוֹלִים מַעֲשֶׂיךָ וְנִפְלָאִים יְהוָֹה אֱלֹהִים צְבָאוֹת צֶדֶק וֶאֱמֶת דְּרָכֶיךָ מֶלֶךְ הַגּוֹיִם׃
וַתַּעַשׂ אֹתָם מְלָכִים וְכֹהֲנִים לֵאלֹהֵינוּ וְיִמְלְכוּ עַל־הָאָרֶץ׃
מִי לֹא יִירָאֲךָ יְהוָֹה וְלֹא יִתֵּן כָּבוֹד לְשִׁמְךָ כִּי־קָדוֹשׁ אַתָּה לְבַדֶּךָ כִּי כָל־הַגּוֹיִם יָבֹאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כִּי־נִגְלוּ מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ׃
כֵּן יְהוָֹה אֱלֹהִים צְבָאוֹת אֱמֶת וָצֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ׃
הַלֲלוּיָהּ כִּי־מָלַךְ אֱלֹהֵינוּ יְהוָֹה צְבָאוֹת׃
נִשְׂמְחָה וְנָגִילָה וְנִתְּנָה לוֹ הַכָּבוֹד כִּי בָאָה חֲתֻנַּת הַשֶׂה וְאִשְׁתּוֹ הִתְקַדָּשָׁה׃
אָמֵן׃ הַלְלוּיָהּ!

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 24

MOD. HEBREW:
 וַיִּיקַץ יוֹסֵף מִשְׁנָתוֹ וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ מַלְאַךְ יְהוָֹה וַיֶּאֱסֹף אֶת־אִשְׁתּוֹ אֶל בֵּיתוֹ׃

MOD. HEBREW VOL.2:
לְאַחַר מִכֵּן הֵקִיץ יוֹסֵף מִשְּׁנָתוֹ וְעָשָׂה כְּפִי שֶּׁצִּוָּהוּ מַלְאַךְ יהוה. הוּא לָקַח אֵלָיו אֶת אִשְׁתּוֹ

EVEN BOHAN:
ויקץ יוסף משנתו ויעש ככל אשר צוה אותו מלאך ה'' ויקח את אשתו.

PESHITTA:
כד קם דין יוסף מן שנתה עבד איכנא דפקד לה מלאכה דמריא ודברה לאנתתה܂

RUSSIAN:
Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,

KING JAMES:
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:

FINAL HEBREW:
וַיִּקַץ יוֹסֵף מִשְׁנָתוֹ וַיַּעַשׂ ככל אֲשֶׁר צִוָּהוּ מַלְאַךְ יְהוָֹה ויקח אֵלָיו אֶת אִשְׁתּוֹ

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
Va'YiKaTz YOSeF MiShNaTO Va'YaQaS KeKhoL ASheR TziVaHU MaLAKh HASHEM Va'YiKaKh ELAV ET AeiShTO

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 22/23

MOD. HEBREW:
 וְכָל־זֹאת הָיְתָה לְמַלֹאת אֶת־דְּבַר יְהוָֹה אֲשֶׁר־דִּבֶּר בְּיַד הַנָּבִיא לֵאמֹר׃
הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרְאוּ שְׁמוֹ עִמָּנוּאֵל אֲשֶׁר פֵּרוּשׁוֹ הָאֵל עִמָּנוּ׃
MOD. HEBREW VOL.2:
כָּל זֶה אֵרַע לְמַעַן יִתְקַיֵּם מַה שֶּׁדִּבֵּר אֲדֹנָי בְּפִי הַנָּבִיא:
"הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאת שְׁמוֹ עִמָּנוּ אֵל."

EVEN BOHAN:
כל זה לגמור מה שנכתב מאת הנביא על פי ה''.
הנה העלמה הרה ותלד בן וקראת שמו עמנואל שר''ל עמנו אלקים.

PESHITTA:
הדא דין כלה דהות דנתמלא מדם דאתאמר מן מריא ביד נביא܂
דהא בתולתא תבטן ותאלד ברא ונקרון שמה עמנואיל דמתתרגם עמן אלהן܂

RUSSIAN:
А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.

KING JAMES:
Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,

"ISAIAH 7:14"

FINAL HEBREW:
כָּל זֶה לְמַלֹאת אֶת דְּבַר יְהוָֹה הנאמר בְּיַד הַנָּבִיא לֵאמֹר׃
 "הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאת שְׁמוֹ עִמָּנוּ אֵל."

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
KoL ZeH LeMaLoET ET DVaR HASHEM HaNaEMaR Be'YaD Ha'NaVIE Le'EMoR

"ISAIAH 7:14"

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 21

MOD. HEBREW:
 וְהִיא יֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאתָ אֶת־שְׁמוֹ יֵשׁוּעַ כִּי הוּא יוֹשִׁיעַ אֶת־עַמּוֹ מֵחַטֹּאתֵיהֶם׃

MOD. HEBREW VOL.2:
הִיא יוֹלֶדֶת בֵּן וְאַתָּה תִּקְרָא שְׁמוֹ יֵשׁוּעַ, כִּי הוּא יוֹשִׁיעַ אֶת עַמּוֹ מֵחַטֹּאתֵיהֶם.

EVEN BOHAN:
 ותלד בן ותקרא שמו ישו''ע כי הוא יושיע את עמי מעונותם.

PESHITTA:
תאלד דין ברא ותקרא שמה ישוע הו גיר נחיוהי לעמה מן חטהיהון܂

RUSSIAN:
родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
KING JAMES:
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.

FINAL HEBREW:
ותלד בֵּן וְתִּקְרָא שְׁמוֹ יֵשׁוּעַ כִּי הוּא יוֹשִׁיעַ אֶת עַמּוֹ מֵחַטֹּאתֵיהֶם

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
Ve'TeLeD BeN Ve'TiKRA ShMO YeShUaQ KI HoUE YOShIaQ ET QaMO MeKhaToAeTeIHeM

воскресенье, 5 февраля 2012 г.

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 20

MOD. HEBREW:
 הוּא חשֵׁב כָּזֹאת וְהִנֵּה מַלְאַךְ יְהוָֹה נִרְאָה אֵלָיו בַּחֲלוֹם וַיֹּאמַר יוֹסֵף בֶּן־דָּוִד אַל־תִּירָא מִקַּחַת אֵת מִרְיָם אִשְׁתֶּךָ כִּי הַנּוֹצָר בְּקִרְבָּה מֵרוּחַ הַקֹּדֶשׁ הוּא׃

MOD. HEBREW VOL.2:
בְּעוֹד שֶׁהָיָה מְהַרְהֵר בָּזֶה נִרְאָה אֵלָיו מַלְאַךְ יהוה בַּחֲלוֹם וְאָמַר: "יוֹסֵף בֶּן דָּוִד, אַל תַּחְשֹׁשׁ לָקַחַת אֵלֶיךָ אֶת מִרְיָם אִשְׁתְּךָ, כִּי אֲשֶׁר הוֹרָה בָּהּ מֵרוּחַ הַקֹּדֶשׁ הוּא.

EVEN BOHAN:
ובחשבו בזה הדבר בלבו והנה מלאך נראה אליו בחלום ואמר יוסף בן דוד אל תירא לקחת אשתך מר''ים שמרוח הקדוש היא מעוברת.

PESHITTA:
כד הלין דין אתרעי אתחזי לה מלאכא דמריא בחלמא ואמר לה יוסף ברה דדויד לא תדחל למסב למרים אנתתך הו גיר דאתילד בה מן רוחא הו דקודשא܂

RUSSIAN:
Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;

KING JAMES:
But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.

FINAL HEBREW:
ובחשבו בזה הדבר בלבו וְהִנֵּה מַלְאַךְ יְהוָֹה נִרְאָה אֵלָיו בַּחֲלוֹם וְאָמַר יוֹסֵף בֶּן דָּוִד אַל תִּירָא לָקַחַת אֶת מִרְיָם אִשְׁתְּךָ כִּי הַנּוֹצָר בָּהּ מֵרוּחַ הַקֹּדֶשׁ הוּא׃

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
U'Ve'KhaShVO Ba'ZeH HaDaVaR Be'LiBO Ve'HiNeH MALAKh HASHEM NiRAH ELAV BaKhaLOM Ve'AMaR YOSeF BeN DaViD AL TIRA LaKaKhaT ET MiRiYaM AeiShTeKha KI HaNOTzaR BaH Me''RUaKh HaKoDeSh HoUE

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 19

MOD. HEBREW:
 וְיוֹסֵף בַּעְלָהּ אִישׁ צַדִּיק וְלֹא אָבָה לְתִתָּהּ לְחֶרְפָּה וַיֹּאמֶר אֲשַׁלְּחֶנָּה בַּסָּתֶר׃

MOD. HEBREW VOL.2:
יוֹסֵף בַּעֲלָהּ, שֶׁהָיָה צַדִּיק וְלֹא רָצָה לְהַצִּיג אוֹתָהּ לְחֶרְפָּה, הֶחְלִיט לְשַׁלֵּחַ אוֹתָהּ בַּסֵּתֶר.

EVEN BOHAN:
ויוסף איש צדיק היה ולא רצה לישב עמה ולא לגלותה להביאה לבושה ולא לאוסרה למות אבל היה רוצה לכסות עליה.

PESHITTA:
יוסף דין בעלה כאנא הוא ולא צבא דנפרסיה ואתרעי הוא דמטשיאית נשריה܂

RUSSIAN:
Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.

KING JAMES:
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.

FINAL HEBREW:
יוֹסֵף בַּעֲלָהּ היה אִישׁ צַדִּיק וְלֹא רָצָה לגלותה להביאה לבושה והֶחְלִיט לְשַׁלֵּחַ אוֹתָהּ בַּסֵּתֶר

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
YOSeF BaQalaH HaYaH AeISh TzaDIK Ve'LO RaTzaH LeGaLOTaH LeHaVIAH LeBUShaH Ve'HeKhLIT LeShaLeaKh AeOTaH BaSeTeR

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 18

MOD. HEBREW:
 וְזֶה דְבַר הֻלֶּדֶת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ מִרְיָם אִמּוֹ הָיְתָה מְאֹרָשָׂה לְיוֹסֵף וּבְטֶרֶם יָבֹא אֵלֶיהָ נִמְצֵאת הָרָה מֵרוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃

MOD. HEBREW VOL.2:
 כָּךְ הָיְתָה הֻלֶּדֶת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ: מִרְיָם אִמּוֹ הָיְתָה מְאֹרֶסֶת לְיוֹסֵף וּבְטֶרֶם הִתְאַחֲדוּ נִמְצְאָה הָרָה לְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ

EVEN BOHAN:
ולידת מיש''ו היה בזה האופן) ויהי כאשר היתה אמו ארוסה ליוסף קודם שידע אותה נמצאת מעוברת מרוח הקדש.

PESHITTA:
ילדה דין דישוע משיחא הכנא הוא כד מכירא הות מרים אמה ליוסף עדלא נשתותפון אשתכחת בטנא מן רוחא דקודשא܂

RUSSIAN:
Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.

KING JAMES:
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.

FINAL HEBREW:
הֻלֶּדֶת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הָיְתָה כָּךְ ויהי כאשר הָיְתָה אִמּוֹ ארוסה לְיוֹסֵף וּבְטֶרֶם הִתְאַחֲדוּ נִמְצֵאת מעוברת מֵרוּחַ הַקֹּדֶשׁ

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
HuLeDeT YeShUaQ HaMaShIaKh HaITaH KaKh Va'YeHI Ka'ASheR HaITaH AeiMO ARUSaH Le'YOSeF U'V'TeReM HiTAKhDU NiMTzET MeQuBeReT Me'RUaKh Ha'KoDeSh

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 17

MOD. HEBREW:
 וְהִנֵּה כָּל־הַדֹּרוֹת מִן־אַבְרָהָם עַד־דָּוִד אַרְבָּעָה עָשָׂר דֹּרוֹת וּמִן־דָּוִד עַד־גָּלוּת בָּבֶל אַרְבָּעָה עָשָׂר דֹּרוֹת וּמִגָּלוּת בָּבֶל עַד־הַמָּשִׁיחַ אַרְבָּעָה עָשָׂר דֹּרוֹת׃

MOD. HEBREW VOL.2:
 וּבְכֵן כָּל הַדּוֹרוֹת מֵאַבְרָהָם עַד דָּוִד אַרְבָּעָה־עָשָׂר דּוֹרוֹת, וּמִדָּוִד עַד גָּלוּת בָּבֶל אַרְבָּעָה־עָשָׂר דּוֹרוֹת, וּמִגָּלוּת בָּבֶל עַד הַמָּשִׁיחַ אַרְבָּעָה־עָשָׂר דּוֹרוֹת.

EVEN BOHAN:
(וכל תולדות מאברהם עד דוד תולדות י''ד ומדוד עד גלות בבל תולדות י''ד ומגלות בבל עד יש''ו תילדות י''ד.

PESHITTA:
כלהין הכיל שרבתא מן אברהם עדמא לדויד שרבתא ארבעסרא ומן דויד עדמא לגלותא דבבל שרבתא ארבעסרא ומן גלותא דבבל עדמא למשיחא שרבתא ארבעסרא܂

RUSSIAN:
Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.

KING JAMES:
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.

FINAL HEBREW:
כָּל הַדּוֹרוֹת מֵאַבְרָהָם עַד דָּוִד אַרְבָּעָה עָשָׂר דּוֹרוֹת וּמִדָּוִד עַד גָּלוּת בָּבֶל אַרְבָּעָה־עָשָׂר דּוֹרוֹת וּמִגָּלוּת בָּבֶל עַד הַמָּשִׁיחַ אַרְבָּעָה עָשָׂר דּוֹרוֹת

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
KoL HaDOROT MeAVRaHaM QaD DaViD ARBaQaH QaSaR DOROT U'Mi'DaViD QaD GaLUT BaVeL ARBaQaH QaSaR DOROT U'Mi'GaLUT BaVeL Qad HaMaShiYaKh ARBaQaH QaSaR DOROT

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 16

MOD. HEBREW:
 וְיַעֲקֹב הוֹלִיד אֶת־יוֹסֵף בַּעַל מִרְיָם אֲשֶׁר מִמֶּנָּה נוֹלַד יֵשׁוּעַ הַנִקְרָא מָשִׁיחַ׃

MOD. HEBREW VOL.2:
 יַעֲקֹב הוֹלִיד אֶת יוֹסֵף בַּעַל מִרְיָם אֲשֶׁר מִמֶּנָּה נוֹלַד יֵשׁוּעַ הַנִּקְרָא מָשִׁיחַ.

EVEN BOHAN:
ויעקב הוליד את יוסף. הוא יוסף איש מר''ים הנקרא משיח ובלעז קריס''טוס.

PESHITTA:
יעקוב אולד ליוסף גברה דמרים דמנה אתילד ישוע דמתקרא משיחא܂

RUSSIAN:
Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.

KING JAMES:
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.

FINAL HEBREW:
יַעֲקֹב הוֹלִיד אֶת יוֹסֵף בַּעַל מִרְיָם אֲשֶׁר מִמֶּנָּה נוֹלַד יֵשׁוּעַ הַנִקְרָא מָשִׁיחַ׃

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
YaQaKOoV HOLID ET YOSeF BaQaL MiRiYaM ASheR MiMeNaH NOLaD YeShUaQ HaNiKRA MaShIaKh

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 13/14/15

MOD. HEBREW:
וּזְרֻבָּבֶל הוֹלִיד אֶת־אֲבִיהוּד וַאֲבִיהוּד הוֹלִיד אֶת־אֶלְיָקִים וְאֶלְיָקִים הוֹלִיד אֶת עַזּוּר׃
וְעַזּוּר הוֹלִיד אֶת־צָדוֹק וְצָדוֹק הוֹלִיד אֶת־יָכִין וְיָכִין הוֹלִיד אֶת־אֱלִיהוּד׃
וֶאֱלִיהוּד הוֹלִיד אֶת־אֶלְעָזָר וְאֶלְעָזָר הוֹלִיד אֶת־מַתָּן וּמַתָּן הוֹלִיד אֶת־יַעֲקֹב׃

MOD. HEBREW VOL.2:
13 זְרֻבָּבֶל הוֹלִיד אֶת אֲבִיהוּד, אֲבִיהוּד הוֹלִיד אֶת אֶלְיָקִים וְאֶלְיָקִים הוֹלִיד אֶת עַזּוּר. 14 עַזּוּר הוֹלִיד אֶת צָדוֹק, צָדוֹק הוֹלִיד אֶת יָכִין וְיָכִין הוֹלִיד אֶת אֱלִיהוּד. 15 אֱלִיהוּד הוֹלִיד אֶת אֶלְעָזָר, אֶלְעָזָר הוֹלִיד אֶת מַתָּן וּמַתָּן הוֹלִיד אֶת יַעֲקֹב.

EVEN BOHAN:
זרובב''ל הוליד את אביהוד ואביהוד הוליד את אקים ואקים הוליד את אליהוד. ואליהוד הוליד את אלעזר ואלעזר הוליד את מתן ומתן הוליד את יעקב.

PESHITTA:
זורבבל אולד לאביוד אביוד אולד לאליקים אליקים אולד לעזור܂
עזור אולד לזדוק זדוק אולד לאכין אכין אולד לאליוד܂
אליוד אולד לאליעזר אליעזר אולד למתן מתן אולד ליעקוב܂

RUSSIAN:
13 Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
14 Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
15 Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;

KING JAMES:

 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;   
 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;   
 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob; 

FINAL HEBREW:
זְרֻבָּבֶל הוֹלִיד אֶת אֲבִיהוּד וַאֲבִיהוּד הוֹלִיד אֶת אֶלְיָקִים וְאֶלְיָקִים הוֹלִיד אֶת עַזּוּר׃
עַזּוּר הוֹלִיד אֶת צָדוֹק וְצָדוֹק הוֹלִיד אֶת יָכִין וְיָכִין הוֹלִיד אֶת אֱלִיהוּד׃
אֱלִיהוּד הוֹלִיד אֶת־אֶלְעָזָר וְאֶלְעָזָר הוֹלִיד אֶת מַתָּן וּמַתָּן הוֹלִיד אֶת יַעֲקֹב׃

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
ZeRuBaVeL HOLID ET AVIHUD Ve'AVIHUD HOLID ET ELYaKIM Ve'ELYaKIM HOLID ET QaZUR
QaZUR HOLID ET TzaDOK Ve'TzaDOK HOLID ET YaKhIN Ve'YaKhIN HOLID ET ELIHUD
ELIHUD HOLID ET ELQaZaR Ve'ELQaZaR HOLID ET MaTaN U'MaTaN HOLID EY YaQaKOoV

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 12

MOD. HEBREW:
וְאַחֲרֵי גְּלוֹתָם בָּבֶלָה הוֹלִיד יְכָנְיָהוּ אֵת שְׁאַלְתִּיאֵל וּשְׁאַלְתִּיאֵל הוֹלִיד אֶת־זְרֻבָּבֶל׃
MOD. HEBREW VOL.2:
 לְאַחַר שֶׁהֻגְלוּ בָּבֶלָה הוֹלִיד יְכָנְיָהוּ אֶת שְׁאַלְתִּיאֵל וּשְׁאַלְתִּיאֵל הוֹלִיד אֶת זְרֻבָּבֶל.
EVEN BOHAN:
יכניה הוליד את שאלתיאל שאלתיאל הוליד את זרובבל.

PESHITTA:
מן בתר גלותא דין דבבל יוכניא אולד לשלתאיל שלתאיל אולד לזורבבל܂
GREEK:

RUSSIAN:
По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
KING JAMES:
And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;

FINAL HEBREW:
אַחֲרֵי גָּלוּת בָּבֶל הוֹלִיד יְכָנְיָה אֵת שְׁאַלְתִּיאֵל וּשְׁאַלְתִּיאֵל הוֹלִיד אֶת זְרֻבָּבֶל׃
FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
AKhaReI GaLUT BaVeL HOLID YoKhaNiYaH ET SheALTIEL Ve'SheALTIEL HOLID ET ZeRuBaVeL

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 11

MOD. HEBREW:
וְיֹאשִׁיָּהוּ הוֹלִיד אֶת־יְכָנְיָהוּ וְאֶת־אֶחָיו לְעֵת גָּלוּת בָּבֶל׃
MOD. HEBREW VOL.2:
יֹאשִׁיָּהוּ הוֹלִיד אֶת יְכָנְיָהוּ וְאֶת אֶחָיו בִּימֵי גָּלוּת בָּבֶל.
EVEN BOHAN:
יאשיה הוליד את יכניה ואחיו בגלות בבל.

PESHITTA:
יושיא אולד ליוכניא ולאחוהי בגלותא דבבל܂

GREEK:

RUSSIAN:
Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.

KING JAMES:
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:

FINAL HEBREW:
יֹאשִׁיָּהוּ הוֹלִיד אֶת יְכָנְיָה וְאֶת אֶחָיו בָּגָּלוּת בָּבֶל׃
FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
YoAeShiYaHU HOLID ET YoKaNiYaH Ve'ET EKhAV Be'GaLUT BaVeL

TOLDOT/MATHER/Chapter 1/Verse 10

MOD. HEBREW:
וִיחִזְקִיָּהוּ הוֹלִיד אֶת־מְנַשֶׁה וּמְנַשֶׁה הוֹלִיד אֶת־אָמוֹן וְאָמוֹן הוֹלִיד אֶת־יֹאשִׁיָּהוּ׃
MOD. HEBREW VOL.2:
חִזְקִיָּהוּ הוֹלִיד אֶת מְנַשֶּׁה, מְנַשֶּׁה הוֹלִיד אֶת אָמוֹן וְאָמוֹן הוֹלִיד אֶת יֹאשִׁיָּהוּ.
EVEN BOHAN:
חזקיה הוליד את מנשה מנשה הוליד את אמון אמון הוליד את יאשיה.

PESHITTA:
חזקיא אולד למנשא מנשא אולד לאמון אמון אולד ליושיא܂

GREEK:

RUSSIAN:
Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
KING JAMES:
And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;

FINAL HEBREW:
חִזְקִיָּהוּ הוֹלִיד אֶת מְנַשֶׁה וּמְנַשֶׁה הוֹלִיד אֶת אָמוֹן וְאָמוֹן הוֹלִיד אֶת יֹאשִׁיָּהוּ׃
FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
KhiZKiYaHU HOLID EY MeNaSheH UMeNaSheH HOLID ET AMON Ve'AMON HOLID ET YoAeShiYaHU

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 9

MOD. HEBREW:
וְעֻזִּיָּהוּ הוֹלִיד אֶת־יוֹתָם וְיוֹתָם הוֹלִיד אֶת־אָחָז וְאָחָז הוֹלִיד אֶת־יְחִזְקִיָּהוּ׃
MOD. HEBREW VOL.2:
עֻזִּיָּהוּ הוֹלִיד אֶת יוֹתָם, יוֹתָם הוֹלִיד אֶת אָחָז וְאָחָז הוֹלִיד אֶת חִזְקִיָּהוּ.
EVEN BOHAN:
עוזיה הוליד את חזקיה.

PESHITTA:
עוזיא אולד ליותם יותם אולד לאחז אחז אולד לחזקיא܂

GREEK:

RUSSIAN:
Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
KING JAMES:
And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;

FINAL HEBREW:
עֻזִּיָּהוּ הוֹלִיד אֶת יוֹתָם וְיוֹתָם הוֹלִיד אֶת אָחָז וְאָחָז הוֹלִיד אֶת חִזְקִיָּהוּ׃
FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
QuZiYaHU HOLID EY YOTaM Ve'YOTaM HOLID ET AKhaZ Ve'AKhaZ HOLID ET KhiZKiYaHU

суббота, 4 февраля 2012 г.

TOLDOT/MATHEW/Chapter 5/Verse 8

MOD. HEBREW:
וְאָסָא הוֹלִיד אֶת־יְהוֹשָׁפָט וִיהוֹשָׁפָט הוֹלִיד אֶת־יוֹרָם וְיוֹרָם הוֹלִיד אֶת עֻזִּיָּהוּ׃
MOD. HEBREW VOL.2:
אָסָא הוֹלִיד אֶת יְהוֹשָׁפָט, יְהוֹשָׁפָט הוֹלִיד אֶת יוֹרָם וְיוֹרָם הוֹלִיד אֶת עֻזִּיָּהוּ.

EVEN BOHAN:
אסא הוליד את יהושפט יהושפט הוליד את יורם יורם הוליד את עוזיה.

PESHITTA:
אסא אולד ליהושפט יהושפט אולד ליורם יורם אולד לעוזיא܂

GREEK:

RUSSIAN:
Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
KING JAMES:
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;

FINAL HEBREW:
אָסָא הוֹלִיד אֶת יְהוֹשָׁפָט, יְהוֹשָׁפָט הוֹלִיד אֶת יוֹרָם וְיוֹרָם הוֹלִיד אֶת עֻזִּיָּהוּ.

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
ASA HOLID ET YeHOShaPhaT YeHOShaPhaT HOLID ET YORaM Ve'YORaM HOLID ET QuZiYaHU

TOLDOT/MATHEW/Chapter 5/Verse 7

MOD. HEBREW:
וּשְׁלֹמֹה הוֹלִיד אֶת־רְחַבְעָם וּרְחַבְעָם הוֹלִיד אֶת־אֲבִיָּה וַאֲבִיָּה הוֹלִיד אֶת־אָסָא׃
MOD. HEBREW VOL.2:
שְׁלֹמֹה הוֹלִיד אֶת רְחַבְעָם, רְחַבְעָם הוֹלִיד אֶת אֲבִיָּה וַאֲבִיָּה הוֹלִיד אֶת אָסָא.

EVEN BOHAN:
שלמה הוליד את רחבעם רחבעם הוליד את אביה אביה הוליד את אסא.

PESHITTA:
שלימון אולד לרחבעם רחבעם אולד לאביא אביא אולד לאסא܂

GREEK:

RUSSIAN:
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
KING JAMES:
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;

FINAL HEBREW:
שְׁלֹמֹה הוֹלִיד אֶת רְחַבְעָם, רְחַבְעָם הוֹלִיד אֶת אֲבִיָּה וַאֲבִיָּה הוֹלִיד אֶת אָסָא.

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
ShLoMoH HOLID ET ReKhoVoQaM ReKhoVoQaM HOLID ET AViYaH Va'AViYaH HOLID ET ASA

TOLDOT/MATHEW/Chapter 5/Verse 6

MOD. HEBREW:
וְיִשַׁי הוֹלִיד אֶת־דָּוִד הַמֶּלֶךְ וְדָוִד הַמֶּלֶךְ הוֹלִיד אֶת־שְׁלֹמֹה מֵאֵשֶׁת אוּרִיָּה׃

MOD. HEBREW VOL.2:
יִשַׁי הוֹלִיד אֶת דָּוִד הַמֶּלֶךְ, דָּוִד הוֹלִיד אֶת שְׁלֹמֹה מִזּוֹ שֶׁהָיְתָה אֵשֶׁת אוּרִיָּה.

EVEN BOHAN:
ישי הוליד את דוד דוד הוליד את אשת שלמה מאשת אוריה.

PESHITTA:
אישי אולד לדויד מלכא דויד אולד לשלימון מן אנתתה דאוריא܂

GREEK:

RUSSIAN:
Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;

KING JAMES:
And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;

FINAL HEBREW:
יִשַׁי הוֹלִיד אֶת דָּוִד הַמֶּלֶךְ, דָּוִד הוֹלִיד אֶת שְׁלֹמֹה מֵאֵשֶׁת אוּרִיָּה׃

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
YiShaY HOLID ET DaViD HaMeLeKh DaViD HOLID ET ShLoMoH Me'ESheT AeOuRiYaH

TOLDOT/MATHEW/Chapter 5/Verse 5

MOD. HEBREW:
וְשַׂלְמוֹן הוֹלִיד אֶת־בֹּעַז מֵרָחָב וְבֹעַז הוֹלִיד אֶת־עוֹבֵד מֵרוּת וְעוֹבֵד הוֹלִיד אֶת־יִשָׁי׃

MOD. HEBREW VOL.2:
שַׂלְמוֹן הוֹלִיד אֶת בֹּעַז מֵרָחָב, בֹּעַז הוֹלִיד אֶת עוֹבֵד מֵרוּת וְעוֹבֵד הוֹלִיד אֶת יִשַׁי.

EVEN BOHAN:
שלמון הוליד את בועז מרחב הזונה בועז הוליד את עובד מרות ועובד הוליד את ישי.

PESHITTA:
סלמון אולד לבעז מן רחב בעז אולד לעוביד מן רעות עוביד אולד לאישי܂

GREEK:

RUSSIAN:
Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;

KING JAMES:
And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

FINAL HEBREW:
שַׂלְמוֹן הוֹלִיד אֶת בֹּעַז מֵרָחָב, בֹּעַז הוֹלִיד אֶת עוֹבֵד מֵרוּת וְעוֹבֵד הוֹלִיד אֶת יִשַׁי.

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
SaLMON HOLID ET BoQaZ MeRaKhaV BoQaZ HOLID ET QOVaD MeRUT VeQOVaD HOLID ET YiShaY

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 4

MOD. HEBREW:
וְרָם הוֹלִיד אֶת־עַמִּינָדָב וְעַמִּינָדָב הוֹלִיד אֶת־נַחְשׁוֹן וְנַחְשׁוֹן הוֹלִיד אֶת־שַׂלְמוֹן׃

MOD. HEBREW VOL.2:
 רָם הוֹלִיד אֶת עַמִּינָדָב, עַמִּינָדָב הוֹלִיד אֶת נַחְשׁוֹן וְנַחְשׁוֹן הוֹלִיד אֶת שַׂלְמוֹן.
EVEN BOHAN:
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון ונחשון הוליד את שלמון.

PESHITTA:
ארם אולד לעמינדב עמינדב אולד לנחשון נחשון אולד לסלמון܂

GREEK:

RUSSIAN:
Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;

KING JAMES:
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;

FINAL HEBREW:
רָם הוֹלִיד אֶת עַמִּינָדָב וְעַמִּינָדָב הוֹלִיד אֶת נַחְשׁוֹן וְנַחְשׁוֹן הוֹלִיד אֶת שַׂלְמוֹן׃

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
Ve'RaM HOLID ET QaMiNaDaV Ve'QaMiNaDaV HOLID ET NaChShON Ve'NaChShON HOLID ET SaLMON

Sermon of Love (with excerpts from John, Corinthians & Deuteronomy)


מִצְוָה חֲדָשָׁה אֲנִי נֹתֵן לָכֶם אֲשֶׁר תְּאֵהֲבוּ אִשׁ אֶת־אָחִיו כַּאֲשֶׁר אָהַבְתִּי אֶתְכֶם כֵּן גַּם־אַתֶּם אִישׁ אֶת־אָחִיו תֶּאֱהָבוּן׃
אִם־אֲהַבְתֶּם אֹתִי אֶת־מִצְוֹתַי תִּשְׁמֹרוּ׃
 מִי אֲשֶׁר מִצְוֹתַי אִתּוֹ וַיִּשְׁמֹר אֹתָן הוּא אֲשֶׁר אָהַב אֹתִי וְאֹהֲבִי אָהוּב לְאָבִי וַאֲנִי אֹהֲבֵהוּ וְאֵלָיו אֶתְוַדָּע׃
אִם־תִּשְׁמְרוּ אֶת־מִצְוֹתַי תַּעַמְדוּ בְּאַהֲבָתִי כַּאֲשֶׁר שָׁמַרְתִּי גַם־אֲנִי אֶת־מִצְוֹת אָבִי וְעָמַדְתִּי בְּאַהֲבָתוֹ׃ אֶת־אֵלֶּה דִּבַּרְתִּי אֲלֵיכֶם בַּעֲבוּר תִּשְׁכֹּן שִׂמְחָתִי בָּכֶם וְתִהְיֶה שִׂמְחַתְכֶם שְׁלֵמָה׃ הִנֵּה־זֹאת מִצְוָתִי אֲשֶׁר תֶּהֱהָבוּן אִישׁ אֶת־אָחִיו כַּאֲשֶׁר אֲהַבְתִּיכֶם׃ אֵין אַהֲבָה רַבָּה מֵאַהֲבַת הַנּוֹתֵן נַפְשׁוֹ בְּעַד יְדִידָיו׃ וְאַתֶּם אִם־תַּעֲשׂוֹּ אֵת אֲשֶׁר־אֲנִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם יְדִידַי אַתֶּם׃
אִם־בִּלְשֹׁנוֹת אֲנָשִׁים וּמַלְאָכִים אֲדַבֵּר וְאֵין־בִּי אַהֲבָה הָיִיתִי כִּנְחשֶׁת הֹמָה אוֹ כְּצִלְצַל תְּרוּעָה׃
 וְאִם תִּהְיֶה־לִּי נְבוּאָה וְאֵדַע כָּל־הַסּוֹדוֹת וְכָל־הַדָּעַת וְאִם תִּהְיֶה־לִּי אֱמוּנָה רַבָּה עַד לְהַעְתִּיק הָרִים מִמְּקוֹמָם וְאֵין־בִּי הָאַהֲבָה הָיִיתִי כְּאָיִן׃
 וְאִם־אֲחַלֵּק אֶת־כָּל־הוֹנִי וְאִם־אֶתֵּן אֶת־גּוּפִי לִשְׂרֵפָה וְאֵין־בִּי הָאַהֲבָה כָּל־זֹאת לֹא תוֹעִילֵנִי׃
 הָאַהֲבָה מַאֲרֶכֶת־אַף וְעֹשָׂה חָסֶד הָאַהֲבָה לֹא תְקַנֵּא הָאַהֲבָה לֹא תִתְפָּאֵר וְלֹא תִתְרוֹמָם׃
 לֹא תַעֲשֶׂה דְּבַר־תִּפְלָה וְלֹא־תְבַקֵּשׁ אֵת אֲשֶׁר־לָהּ וְלֹא תִתְמַרְמַר וְלֹא תַחֲשֹׁב הָרָעָה׃
 לֹא תִשְׂמַח בָּעַוְלָה כִּי עִם־הָאֱמֶת תִּשְׂמָח׃
 אֶת־כֹּל תִּשָּׂא אֶת־כֹּל תַּאֲמִין אֶת־כֹּל תְּקַוֶּה וְאֶת־כֹּל תִּסְבֹּל׃
 הָאַהֲבָה לֹא־תִבֹּל לְעוֹלָם אֲבָל הַנְּבוּאוֹת תִּבָּטַלְנָה וְהַלְּשֹׁנוֹת תִּכְלֶינָה וְהַדַּעַת תִּבָּטֵל׃
יְדִידַי נֶאֱהַב־נָא אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ כִּי הָאַהֲבָה מֵאֱלֹהִים הִיא וְכָל־אֲשֶׁר יֶאֱהַב נוֹלָד מֵאֱלֹהִים וְיֹדֵעַ אֵת הָאֱלֹהִים׃ וַאֲשֶׁר אֵינֶנּוּ אֹהֵב לֹא יָדַע אֶת־הָאֱלֹהִים כִּי הָאֱלֹהִים הוּא אַהֲבָה׃ בָּזֹאת נִרְאֲתָה אַהֲבַת הָאֱלֹהִים לָנוּ אֲשֶׁר־שָׁלַח הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנוֹ אֶת־יְחִידוֹ לָעוֹלָם לְמַעַן נִחְיֶה עַל־יָדוֹ׃ זֹאת הִיא הָאַהֲבָה לֹא שֶׁאֲנַחְנוּ אָהַבְנוּ אֶת־הָאֱלֹהִים כִּי אִם־הוּא אָהַב אוֹתָנוּ וַיִּשְׁלַח אֶת־בְּנוֹ לְכַפָּרָה עַל־חַטֹּאתֵינוּ׃
וְעַתָּה יִשְׂרָאֵל מָה יְהוָֹה אֱלֹהֶיךָ שֹׁאֵל מֵעִמָּךְ כִּי אִם-לְיִרְאָה אֶת-יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בְּכָל-דְּרָכָיו וּלְאַהֲבָה אֹתוֹ וְלַעֲבֹד אֶת-יְהוָֹה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל-לְבָבְךָ וּבְכָל-נַפְשֶׁךָ:
לִשְׁמֹר אֶת-מִצְוֹת יְהוָֹה וְאֶת-חֻקֹּתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לְטוֹב לָךְ:
הֵן לַיהוָֹה אֱלֹהֶיךָ הַשָּׁמַיִם וּשְׁמֵי הַשָּׁמָיִם הָאָרֶץ וְכָל-אֲשֶׁר-בָּהּ:
רַק בַּאֲבֹתֶיךָ חָשַׁק יְהוָֹה לְאַהֲבָה אוֹתָם וַיִּבְחַר בְּזַרְעָם אַחֲרֵיהֶם בָּכֶם מִכָּל-הָעַמִּים כַּיּוֹם הַזֶּה:
וּמַלְתֶּם אֵת עָרְלַת לְבַבְכֶם וְעָרְפְּכֶם לֹא תַקְשׁוּ עוֹד:
כִּי יְהוָֹה אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים הָאֵל הַגָּדֹל הַגִּבֹּר וְהַנּוֹרָא אֲשֶׁר לֹא-יִשָּׂא פָנִים וְלֹא יִקַּח שֹׁחַד:
עֹשֶׂה מִשְׁפַּט יָתוֹם וְאַלְמָנָה וְאֹהֵב גֵּר לָתֶת לוֹ לֶחֶם וְשִׂמְלָה:
וַאֲהַבְתֶּם אֶת-הַגֵּר כִּי-גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם:
אֶת-יְהוָֹה אֱלֹהֶיךָ תִּירָא אֹתוֹ תַעֲבֹד וּבוֹ תִדְבָּק וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ:
הוּא תְהִלָּתְךָ וְהוּא אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר-עָשָׂה אִתְּךָ אֶת-הַגְּדֹלֹת וְאֶת-הַנּוֹרָאֹת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ:
בְּשִׁבְעִים נֶפֶשׁ יָרְדוּ אֲבֹתֶיךָ מִצְרָיְמָה וְעַתָּה שָׂמְךָ יְהוָֹה אֱלֹהֶיךָ כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם לָרֹב:
וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָֹה אֱלֹהֶיךָ וְשָׁמַרְתָּ מִשְׁמַרְתּוֹ וְחֻקֹּתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וּמִצְוֹתָיו כָּל-הַיָּמִים:
וּשְׁמַרְתֶּם אֶת-כָּל-הַמִּצְוָה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לְמַעַן תֶּחֶזְקוּ וּבָאתֶם וִירִשְׁתֶּם אֶת-הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ:
וּלְמַעַן תַּאֲרִיכוּ יָמִים עַל-הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָֹה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם וּלְזַרְעָם אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ:
יהי רצון מלפניך ה' אלהינו ואלהי אבותי, שתטע אהבתך ויראתך בלבי ובלב כל ישראל עמך, ליראה את שמך הגדול הגבור והנורא בכל לבבנו ובכל נפשנו. יראת הרוממות של אין סוף, ברוך ויתעלה שמך, כי גדול אתה ונורא שמך. אמן, סלה.


A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
If a man love me, he will keep my words:
He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal. If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing. If I give all I possess to the poor and give over my body to hardship that I may boast, but do not have love, I gain nothing.
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
He that loveth not knoweth not God; for God is love.
In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all His ways, and to love Him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul; to keep for thy good the commandments of the LORD, and His statutes, which I command thee this day? Behold, unto the LORD thy God belongeth the heaven, and the heaven of heavens, the earth, with all that therein is. Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and He chose their seed after them, even you, above all peoples, as it is this day. Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked. For the LORD your God, He is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awful, who regardeth not persons, nor taketh reward. He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment. Love ye therefore the stranger; for ye were strangers in the land of Egypt. Thou shalt fear the LORD thy God; Him shalt thou serve; and to Him shalt thou cleave, and by His name shalt thou swear. He is thy glory, and He is thy God, that hath done for thee these great and tremendous things, which thine eyes have seen. Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep His charge, and His statutes, and His ordinances, and His commandments, alway.
Therefore shall ye keep all the commandment which I command thee this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go over to possess it; and that ye may prolong your days upon the land, which the LORD swore unto your fathers to give unto them and to their seed, a land flowing with milk and honey.
May be it Your will, Lord My God and the God of my forefathers that you may implant your love and revernce in my heart and in hearts of all Israel your people, that we may fear your Great, Mighty and Awesome name with all our hearts and with all our essence. The reverence of the Majesty of Eternal Name, O, Infinite One, blessed and magnified is Your Name, because You are Great and terrible is Your Name, Amen, Selah!

Hebrew Lord's Prayer

אָבִינוּ שֶׁבַּשָׁמַיִם יִתְקַדַּשׁ שְׁמֶךָ׃
 תָּבֹּא מַלְכוּתֶךָ יֵעָשֶׂה רְצוֹנְךָ כַּאֲשֶׁר בַּשָׁמַיִם גַּם בָּאָרֶץ׃
אֶת־לֶחֶם חֻקֵּנוּ תֵּן־לָנוּ הַיּוֹם׃
 וּמְחַל־לָנוּ עַל־חֹבוֹתֵינוּ כַּאֲשֶׁר מָחַלְנוּ גַּם־אֲנַחְנוּ לְחַיָּבֵינוּ׃
  וְאַל־תְּבִיאֵנוּ לִידֵי נִסָּיוֹן כִּי אִם־תְּחַלְּצֵנוּ מִן־הָרָע
 כִּי לְךָ הַמַּמְלָכָה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן׃

Avinu she'bashamaim itkadash shimkha
Tavo malkhutekha yeqaseh rtzonekha ka'asher ba'shamaim gam ba'aretz
Et lekhem khukenu ten lanu hayom
U'mkhol lanu qal khovoteinu ka'asher makhalnu gam anakhnu le'khayaveinu
Ve'al tewvieinu lidei nisayon ki im tekhaltzenu min ha'raq
Ki lekha ha'mamlakha ve'ha'gvurah ve'ha'tiferet le'qolmei qolamim amen;

Aramaic Lord's Prayer

אבון דבשמיא נתקדש שמך.
תאתא מלכותך נהוא צבינך איכנא דבשמיא אף בארעא.
הב לן לחמא דסונקנן יומנא.
ושבוק לן חובין איכנא דאף חנן שבקן לחיבין.
ולא תעלן לנסיונא אלא פצן מן בישא
מטל דדילך הי מלכותא וחילא ותשבוחתא לעלם עלמין

Aboun de'va'shmaya netkadesh shmakh
Tete malkhutakh neho tzevinakh aikana de'va'shmaya af b'arqa
Hav lan lakhma de'sunkanan yomana
Va'shvok la khobin aikana de'af khnan shwokan le'khaibain
Ve'la teqalan le'nesiyuna ela patzan min bisha
Metol d'dilakh hi malkhuta va'kheila ve'teshbukhta le'qalam almin

пятница, 3 февраля 2012 г.

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 3

MOD. HEBREW:
וִיהוּדָה הוֹלִיד אֶת־פֶּרֶץ וְאֶת־זֶרַח מִתָּמָר וּפֶרֶץ הוֹלִיד אֶת־חֶצְרוֹן וְחֶצְרוֹן הוֹלִיד אֶת־רָם׃

MOD. HEBREW VOL.2:
יְהוּדָה הוֹלִיד אֶת פֶּרֶץ וְאֶת זֶרַח מִתָּמָר, פֶּרֶץ הוֹלִיד אֶת חֶצְרוֹן וְחֶצְרוֹן הוֹלִיד אֶת רָם.

EVEN BOHAN:
יהודה הוליד את פרץ וזרח מתמר פרץ הוליד את חצרון חצרון הוליד את רם.

PESHITTA:
יהודא אולד לפרץ ולזרח מן תמר פרץ אולד לחצרון חצרון אולד לארם܂
GREEK:

RUSSIAN:
Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;

KING JAMES:
And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;

FINAL HEBREW:
יְהוּדָה הוֹלִיד אֶת פֶּרֶץ וְאֶת זֶרַח מִתָּמָר פֶּרֶץ הוֹלִיד אֶת חֶצְרוֹן וְחֶצְרוֹן הוֹלִיד אֶת רָם.

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
YeHUDaH HOLID ET PeReTz  Ve'ET ZeRaKh MiTaMaR PeReTz HOLID ET KheTzRoN Ve'KheTzRoN HOLID ET RaM

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 2

MOD. HEBREW:
אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת־יִצְחָק וְיִצְחָק הוֹלִיד אֶת־יַעֲקֹב וְיַעֲקֹב הוֹלִיד אֶת־יְהוּדָה וְאֶת־אֶחָיו׃

MOD. HEBREW VOL.2:
אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק, יִצְחָק הוֹלִיד אֶת יַעֲקֹב וְיַעֲקֹב הוֹלִיד אֶת יְהוּדָה וְאֶת אֶחָיו.

EVEN BOHAN:
אברהם הוליד את יצחק ויצחק הוליד את יעקב יעקב הוליד את יהודה ואחיו.

PESHITTA:
אברהם אולד לאיסחק איסחק אולד ליעקוב יעקוב אולד ליהודא ולאחוהי܂

GREEK:

RUSSIAN:
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;

KING JAMES:
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren

FINAL HEBREW:
אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק יִצְחָק הוֹלִיד אֶת יַעֲקֹב וְיַעֲקֹב הוֹלִיד אֶת יְהוּדָה וְאֶת אֶחָיו.

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
AVRaHaM HOLID ET YiTsKhaK YiTsKhaK HOLID ET YaQaKoV VeYaQaKoV HOLID ET YeHUDaH Ve'ET AKhAV

TOLDOT/MATHEW/Chapter 1/Verse 1

MOD. HEBREW:
סֵפֶר תּוֹלְדֹת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בֶּן־דָּוִד בֶּן־אַבְרָהָם׃

MOD. HEBREW VOL.2:
סֵפֶר הַיּוּחֲסִין שֶׁל יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בֶּן־דָּוִד בֶּן־אַבְרָהָם:

EVEN BOHAN:
אלה תולדות יש''ו בן דוד בן אברהם.

PESHITTA:
כתבא דילידותה דישוע משיחא ברה דדויד ברה דאברהם܂

GREEK:

RUSSIAN:
Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.

KING JAMES:
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

FINAL HEBREW:
סֵפֶר תּוֹלְדֹת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בֶּן דָּוִד בֶּן אַבְרָהָם׃

FINAL HEBREW ENG. TRANSLITERATION:
SeFeR TOLDoT YeShuaQ HaMaShIaKh BeN DaViD BeN AVRaHaM

This is my first step into an attempt of something very important for all beleiving gentiles and jews - to create authentic canon for scriptures, correct the christian view on both "new" and "old" testaments, message of Christ to seven ECCLESSIAS (religious academys) not "churches" (medeival invention) and correct jewish view also (when "being true to the word and letter" jewish view is perfect, but overall rejection refusal of Messiah and confusion with false-messiahs who turned out to be either zealots or sorcerers is of no help and if not taking actions will sacrifice more souls to antichrist's one way ticket to hell "lying wonders"); Jews are no matter or what to practise commandments, so for them it's more important (what part of oral traditions are man's rules and traditions and what part really follows the traditions? there has to be new siddurim "prayer books issued with applying daily/sabbath/festival laws, one for lone prayer, one for ommunity prayers, one for jews, one for gentiles and one for the third temple...easy steps are adding "...and by blood of Yeshua Hamashiach, blessed are thou Lord Our God who sanctified us by blood of Yeshua Hamashiach)" in morning blessing, adding "Lord's prayer" seven times a day, saying Shema 2 times with additions of "neighbour" and new commandment of The Saviour, taking out blasphemous nineteenth "Birkat Haminim" from Amidah prayer (which was sanctioned by Ezra and is acc. to prophetic tradition)
Part 1: Written Torah otherwise known as "Five Books of the Instructions" (Chamishei Chumshat Torah) directly handed by God and written down by Moses, who was greatest of all prophets: Torah translates as Instruction and has very expanded meaning (in its basic meanings it stands for 613 commandments); It is written that 2,000 years world existed in chaos and if were Torah not given to Moses the world would have been ended, the other 2,000 years it existed in the merit of Torah the final 2,000 years out of 6,000 years of world existence the earth exists in the merit of Messiah; So Torah means "instruction" (from root "horaa" - to enLIGHTen) not "law" as many call it there are 3 other words for "law" in hebrew), so from here we learn that Torah (God's instruction) is an answer to chaos, but it will not indure without Messiah - in other words we wouldn't be partying and having fun in 21st century if Yeshua wouldn't inflict upon Himself agonic death and the world would end with the destruction of the second temple;
Bereshith/Genesis
Shemoth/Exodus
Torat Ha'kohanim/Leviticus
Ba'midbar/Numbers
Mishneh Torah/Deuteronomy
Part 2: Prophets inspired by spirit of prophecy which ceased with return of the exiles from Babylonia, since then everything was inspired by Holy Spirit only:
6 Joshua
7 Judges
8 Kings I + Kings II
9 Samuel I + Samuel II
10 Ruth
11 Isaiah
12 Jeremiah
13 Lamentations
14 Baruch
15 Ezekiel
16 Daniel
17 Hosea
18 Joel
19 Amos
20 Obdiah
21 Jonas
22 Micah
23 Naum
24 Habbakuk
25 Zephaniah
26 Haggai
27 Zechariah
28 Malachi
Part 3: Praises and Wisdom insired by Holy Spirit;
29 Psalms
30 Job
31 Proverbs
32 Song of Songs
33 Ecclesiastes
34 Wisdom
35 Sirach
Part 4: From Adam to Post exilic history written by inspiritaion of Holy Spirit:
36 Chronicles I + Chronicles II
37 Ezrah +
38 Nehemiah
I Esdras
39 Tobit
40 Judith
41 Esther
42 I Maccabees + II Maccabees + III Maccabees + IV Maccabees
Part 5: Torat Hamashiach (Teaching of Messiah) - as parallel to five books of Moses; Torah is eternal, beyond time and space, it is revealed by God gradually, first to forefathers, then to Moses and Israel, then to prophets and eventually Torah was revealed by Yeshua Hamashiach in all its splendor, showing unity of God and man by His teachings and His personal life example, love through sacrifice and bringing eternal salvation by anointing us with his blood; "New Testament" doesn't fit as a name for gospels or for epistles or apostolic writings in general - Testament means simply agreement arranged by God with one man or group of people, there are all in all ten testaments and the first one was made with Adam, "old testament" doesn't mean invalid, it simply means new in relation to other ones it doesn't invalidiate it just as name "israel" didn't invalidated name "jacob"; the testament with abraham was new in relation to testament made with noah and testament made with moses and israel were also "new" in its time; Christ gave us new covenant made by his sacrifice and I beleive in future He will give us new covenant when He will make to earth and new heaven; Tha's why we beleive that only five apostolic books have value of being part of the Holy Scriptures because they were testified by Messhiah Himself; Acts and Epistles are also sacred, but as oral commentary to gospels, because there are always two Torahs - oral and written;
43 Toldot/Mathew
44 Yochanan/John
45 Markus
46 Lukas
47 Hitgalut/Revelations
Toldot/Mathew (entirely in hebrew based on hebrew from greek translation, with some corrections based on peshitta and gramatical niuances based on "shem tov mathew" hebrew translation which we beleive is nothing other than the satirical version of mathew written by Gamliel BASED on original hebrew version, we take in regard only GRAMMATICAL aspects, because of blasphemy of mockery)
Yochanan/John (entirely in modern hebrew translation based on greek, with exception of introduction which is in peshitta, although we beleive original is in hebrew but because of very complex meaning and word games we weren't quite sure what was the original hebrew term for "word" was used , could be "davar" "maamar" "mila" hagaa" or else so it's aramaic "malta" which parallel of "mila" but it's not lkikely)
Markus/Mark (entirely in aramaic translation based on peshitta, scripture quotes are left in peshitta aramaic)
Lukas (Luke + 1chapter of Acts) (entirely in aramaic except introduction and childhood, considering the fact it has many prayers; but quotes from scriptures are in original scripture (hebrew) - you would ask why in Mark we left quotes in peshitta aramaic, but here it's in hebrew...we beleive that Gospel of Mark is not an independent piece of work but was written as a TARGUM (aramaic tranlation+commentary) on Mathew, so it's important to keep them in aramaic because author wanted to give additional meaning to words; examining gosels we came to conclusion that Mathew was the heart and essence of the gospels while three other serve as extension: Mark as alternate tranlation (TARGUM), Luke as Oral tradition (Oral Torah) and John as esoteric gospel (SOD), although John lived with Christ, John's gospel doesn't serve purpose of historic ducument or body of scripture but as secret side of Christ's teachings)
Hitgalut (Revelations) - peshitta version of Book of Revelations was later added by Syrain Church and thus cannot claim to be translation from the original and certainly not original because it is 100% clear that it was written by John in hebrew and it actually takes very few effort to restore it into hebrew; Holy Spirit probably guided John to write Revelations in the manner that it would be so easy to translate it from Greek, part of it uses language of the hebrew prophets and the other part uses language lesser known to western reader - language of Heikhalot literature and Ma'aseh Bereshith and Merkavah, oral tradition of studying Heavenly Palaces (dimensions), secrets of creation and secret of Divine Chariot;
 
I take no oath (bli neder) that I'll be able to do this work, but I think that God's name has to be sanctified by creating authentic hebrew version of new testament, because each and every of God's word is a precious pearl, every word in scripture has hidden meaning and includes the information on the rest of the Torah, whether written or oral, so I will post verse by verse of new testament in hebrew, english, aramaic and russian versions (i hope later to add greek if someone wih knowledge of greek would help
) beginning from mathew with proposal of final hebrew version...